Jesus talar arameiska på korset/pålen?

Ja du. det var en bra fråga.
Blev till att söka på the world wide web direkt får jag erkänna.

Bästa svaret jag hittade är också det mest logiska.
Även om grekiskan var riksspråket i landet var det arameiska som var det vardagliga man pratade.
Därav verkar det som om Jesus oftast talade arameiska, men det mesta han sagt har alltså blivit översatt till grekiska och nedskrivet av apostlarna.

Uttalandet jag tror personen tänker på är enligt följande:

Och vid nionde timmen  ropade Jesus  med hög röst och sade: "Eli, Eli, lema sabaktani?" det betyder: Min Gud, min Gud, varför har du övergett mig?
Matt 27:46 / Mark 15:34

Av någon anledning har alltså apostlarna i just det här läget valt att direktåterge vad Jesus säger, istället för att försöka tolka in hans avsikt genom att översätta texten.
En tolkning kan vara enligt följande: för att läsaren skulle förstå missuppfattningen som uppstod när Jesus ropade på Gud på arameiska och de som stod vid korset trodde att han ropade på Elila.

Hittar inga andra direkt bra svar på denna fråga, mer än att det verkar allmänt vedertaget att arameiska var det språk jesus använde sig av

Sidnotis. Verkar som om det språk som gamla testamentet är skrivet på, hebreiska och som också då var det religiösa språket på Jesu tid är gammalarameiska. det har jag inte hunnit kolla än, men kan stämma

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0